TRADUCTORA CIENTÍFICA ESPECIALIZADA INGLÉS – ESPAÑOL
Hola, Soy Nuria Hernández. Tu aliada en ciencia, salud y asuntos regulatorios.
Llevo más de 20 años ofreciendo servicios lingüísticos de traducción, revisión y redacción en el campo de la biomedicina, los ensayos clínicos y la farmacología.
Ayudo a investigadores, fundaciones de investigación, CROs, industria pharma, empresas biotech, start-ups, laboratorios, consultoras de QA en asuntos regulatorios y revistas científicas del sector salud a comunicar sus resultados de forma precisa, alcanzando los más altos estándares de calidad lingüística.

Artículos científicos traducidos
Informes clínicos traducidos
Años de experiencia especializada

No se trata solo de traducir
Traducir o revisar un artículo científico o un documento regulatorio no consiste únicamente en cambiar palabras de un idioma a otro. Consiste en garantizar que el mensaje llegue con la misma precisión, el mismo rigor y el mismo impacto que tenía en el original.
Por eso trabajo con investigadores, CROs y empresas del sector salud que necesitan algo más que una traducción, necesitan servicios lingüísticos más amplios con el fin de:
Mejorar la claridad del manuscrito para que el mensaje científico sea inequívoco.
Evitar las objeciones de los reviewers debidas a problemas lingüísticos.
Asegurar coherencia terminológica entre todos los documentos del proyecto.
Agilizar los procesos regulatorios con documentación impecable ante EMA, FDA o AEMPS.
Evitar hallazgos y objecciones de carácter lingüístico en las auditorías e inspecciones regulatorias.
Aumentar las probabilidades de aceptación en revistas de alto impacto y en convocatorias de financiación.
Mi trayectoria profesional
2004
Inicio de la especialización
Comienzo de la trayectoria profesional en traducción científica y biomédica, con foco en español – inglés para publicación en revistas internacionales.
2010
Primeros grandes clientes institucionales
Inicio de colaboraciones con hospitales, fundaciones de investigación biomédica y revistas científicas de referencia, como el Hospital Gregorio Marañón y las revistas Avances en Medicina de Laboratorio y la revista Farmacia Hospitalaria.
2016
Especialización en ensayos clínicos y regulación
Inicio de colaboraciones para la traducción de documentación de ensayos clínicos para entidades como el Instituto Oncológico Vall d’Hebron (VHIO) como línea de servicio consolidada. Más de 10.000 informes clínicos procesados.
2019
Inicio de colaboración con el mayor grupo de sanidad privada de España
Traducción español -i nglés de más de 10.000 informes clínicos de todas las especialidades médicas.
2024
+1.000 artículos publicados en revistas internacionales
Hito que certifica la trayectoria: +1000 articulos traducidos y publicados en revistas científicas de alto impacto. Incorporación del servicio de humanización de textos generados con IA.
Quién hay detrás de traductores científicos

Nuria Hernández Buendía
Lingüista y traductora de formación y científica de vocación, llevo más de 20 años trabajando en la intersección entre el lenguaje y la investigación. Me especialicé en biomedicina porque entendí que la calidad lingüística no es un complemento de la ciencia: es parte de ella.
Hoy, trabajo directamente con investigadores, equipos de I+D y CROs conscientes de que el rigor empieza en la comunicación y en las palabras.
Trabajemos juntos
Mi objetivo es ayudarte a comunicar tu trabajo con el nivel de excelencia que exige la comunidad científica internacional. Conseguiremos:
- Reducir objeciones durante la revisión editorial
- Mejorar la claridad del mensaje
- Aumentar las probabilidades de aceptación de tus publicaciones o aprobaciones regulatorias.
